Advertajzing sleng
Rečnik za preživljavanje razgovora sa marketarom
Ako te život nekom igrom sudbine bez pripreme baci međ’ marketare, beri kožu na šiljak! Bilo da je ovo tvoj prvi advertajzing projekat, ili da počinješ rad u marketingu – prvih nekoliko nedelja osećaćeš se kao da si na konvenciji venzemaljaca koji pričaju nekim intergalaktičkim esperantom.
Šalu na stranu, nismo mi marketari jedini, pa čak ni najgori. Sve industrije na svetu imaju svoj sleng. Stvaranje posebnog jezika koje razumeju samo članovi grupe je prirodno ljudsko ponašanje i jednog dana ćemo snimiti podkast epizodu o tome zašto se dešava. Do tada, uz pomoć naših kolega sa LinkedIn-a, napravili smo ovaj rečnik koji će ti pomoći preživaljavanje prve nedelje u advertajzingu:
Hendlati: Rešiti problem, rešiti problem klijentu, smiriti klijenta.
Kopi: bilo koji tekst u reklami – tekst posta, slogan, ono ispod slogana.
Čitanje, u smislu Da li se čita? Kada napišeš neki kopi, ti pokušavaš da na lep način izraziš nešto što klijentu treba. Međutim, nekad se zaigraš, pa samo napišeš nešto lepo – onda kažemo da se iz toga ne čita to što hoćeš. Npr. želiš da komunicraš bunt, ali kopi ti je “idemo, akcija!” Iz toga se ne čita bunt, nego poletnost.
Učitavanje, u smislu učitavaš nešto: suprotno od prethodnog, ti čitaš nešto što druga osoba ne vidi da je tu. Npr. kada Mario Vrećo odbije da dođe u Žiška podkast jer neće u podkaste, ali gostuje u Biznis Pričama. Jel ja učitavam ako mislim da me ne gotivi?
Frajštandovanje: najobičnije sečenje pozadine sa fotografije da izoluješ neki objekat. Što je ovo bukvalno jedini germanizam u advertajzingu pojma nemam!
Uvezati kampanju: kampanja uvek ima mnogo formata – bilbord, postove, kartolinu itd. Sve to treba da priča istu priču i na kojem god kanalu da vidiš tu kampanju, treba da prepoznaš da je to ista kampanja. To klijenti žele kada kažu treba da uvežete kampanju.
Skaliranje: Smisliš jednu ideju, to ti je super za jedan post. Međutim, kada radiš kampanju tebi treba 20 postova koji svi pričaju istu foru kampanje. Kada ti neko kaže “treba da skaliraš ideju” misli da treba da smisliš još 3-4 posta da dokažeš da će sigurno moći da se smisli još 15 ako klijent kupi kampanju.
Distinktivnost u smislu da li je rešenje distinktivno? Da li se dovoljno razlikuje od drugih kampanja na tržištu?
Rezonovati u smislu Da li rezonuje? Da li publika reaguje na kampanju?
Tajmlajn: plan. Klijent želi da zna kada šta može da očekuje.
Sinkovanje u smislu hajde da se sinkujemo: bastardizacija engleskog sync, znači samo da se čujemo i razmenimo informacije.
Alajnovanje u smislu Hajde da se čujemo da se alajnujemo: da ti ja kažem šta ja znam/mislim da ti promeniš mišljenje/planove, što ga suštinski čini drugačijim od sinkovanja!
Delivarabls / deliverables: Konkretni fajlovi koje na kraju dostavljaš klijentu. Recimo da praviš baner kampanju, deliverables su ti npr. 4 veličine banera 300×250, 300×600, 728×90 i 970×250 piksela.
Pingovanje u smislu pinguj me kad završiš. Isto što i obavesti me kad završiš, ali pošto se ping kao izraz koristi u radu sa ruterima i drugom skupom fensi opremom, onda i osoba koja to govori pokušava da zvuči skypo.. i fensi.
/ / /
Ovaj blog stalno dopunjujem, tako da ako čuješ nešto što ne razumeš, javi mi na LinkedIn!
Izuzev skraćenica, jer njih smo odvojili u poseban blog.
Zz
G